2013年11月11日 星期一

Housing in Germany grows more expensive than ever

http://www.dw.de/housing-in-germany-grows-more-expensive-than-ever/a-17181528


DW.DE

The cost of buying a home or renting an apartment in major cities in Germany is rising sharply, the central bank warns. That's how the crisis in the US, Ireland and Spain began. Is Germany next? 

 According to a study conducted by the German Central Bank, real estate prices in the country's seven largest cities are as much as 20 percent above the national average.
"This is explained by the fact that the economic perspectives are better than they were 10 years ago," said Hermann-Josef Hansen, director of the Economics and Growth Department of the German Central Bank. "The other reason: We have low interest rates, making it easier to purchase of real estate.
"In addition, and in light of the recent economic and financial crises, there is a tendency to invest capital in seemingly safer forms, for example real estate, which in turn pushes prices up because supply exceeds demand," Hansen explained.
Bubble in Germany?
Economic perspectives are better than 10 years ago, says Hansen
In view of therapidly rising real estate costs, many observers are reminded of the developments, not long past, that led to the crises in the United States, Ireland and Spain. In those countries a housing boom accompanied the beginning of what many saw as an economic upturn.
In the end, however, the bubble burst and these three countries' economies went into a major downturn, sparking a tailspin for the global economy and one of the world's biggest economic crises.
It only makes sense, said Michael Voigtländer of the Cologne Institute of Economic Research (IW), that the central bank takes pains to closely monitor developments in Germany.
Voigtländer, however, said he saw little prospect of a real estate bubble developing in Germany as a number of circumstances are different than in the three nations.
"In Spain, for example, the loan volume for home purchases doubled or tripled within just a few years," he said. "In Germany, the loan volume is relatively constant."
Home buyers with little capital of their own were given big loans in Ireland, Spain and the United States and that was what triggered the crises, Voigtländer said. Buyers only had to provide 10 percent of the purchase price to get a loan and, of course, the consequences were understandably dramatic when the bubble burst - and with it the loans, he added.

 he professor said he was convinced that in Germany that won't happen because a much higher personal investment is required to get a home loan. Furthermore, speculation usually occurs when investor expectations are overly optimistic about turning over real estate for a quick profit. That is when bubbles occur, but that is not happening in Germany, he said.
Supply and demand
Voigtländer has observed that many in the real estate market are using therecord low interest rates to pay off their loans faster, while others are investing a lot of money to protect themselves from a new crisis. At the same time, there is a noticeable increase in rents.
Germany's property loan market is not out of kilter, says Michael Voigtländer
For urban dwellers with little money, such as pensioners, the unemployed or students, these are tough times, but it does show that the market is healthy, said Voigtländer, and Hansen from the German Central Bank agreed: "The price as an indicator that scarcity is functioning. Besides, the rising prices are concentrated in larger cities with their higher desirability."
Experts, including Klaus J. Beckmann, director of the German Institute for Urban Studies (DIFU) in Berlin, have called on especially popular cities and metropolitan areas to make more land available for housing. Beckmann also denied objections from critics that existing real estate soon will no longer be needed due to the shrinking population.
"This argument is only accurate on the surface because we are really experiencing the opposite development," he said. "Households are growing smaller and that is why we need more housing for the same number of inhabitants."
What's more, Germany's large, attractive cities are magnets for new residents and will shrink less, if at all. And while a stark reduction in population in Germany is perhaps 50 years away - and may not even occur at all if the demographics change - housing is needed now.
Limited problem

The conclusions of the central bank report are no cause for panic, according to Beckmann. It is correct, he noted, that prices have gone up 5 percent to 10 percent in recent years, but mostly in the major metropolitan areas of Cologne, Hamburg, Munich or Frankfurt. "In cities losing a lot of population, such as in the Ruhr industrial region or eastern Germany, the market is not tight and there are no investors because new properties won't get rented."
Voigtländer also said the central bank used a so-called "econometric computer model" in its study to illustrate developments on the real estate market. This mathematical model can cover rising prices and rents, he said, but has a weak point: the human factor.
"Peoples' preferences have changed - and they are prepared to pay more for inner city locations," Voigtländer said. "A factor driving that is the rising cost of mobility. People don't want a second car and don't want to commute as far."
Real estate as a stability factor
Fundamentally, it is a welcome development when as many individuals as possible buy property in urban areas. In addition to securing one's personal financial independence, home ownership helps commit people to that area, Beckmann said.
"You think twice before moving. That provides stability to neighborhoods and their inhabitants, reducing fluctuation," Beckmann added. "People who live in one place longer also get more involved [in local affairs]. That is why we are now looking more closely at how people with immigrant backgrounds are faring in terms of home ownership."
On the other hand, owning property works against the mobility that business and industry wish there was more of. All in all, experts agreed that in the years to come it will remain difficult to find affordable real estate in top urban locations. Those who can't afford it will have to move to the periphery.

DW.DE

 

  • Date 24.10.2013
  • Author Martin Koch / gb
  • Editor Sean Sinico

 


德國柏林房租上漲促使更多人選擇買房

http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/world/2013-10/17/c_125553723.htm

2013年10月17日 12:47:40 來源: 人民網


國際在線專稿:據德國《圖片報》10月16日報道,目前,許多在柏林租房的人正準備搬出原來的房子,尋找新的住所。由于柏林的房租價格不斷上漲,人們不得不考慮更換住房。
報道稱,柏林的房租價格較去年平均上漲了4.5%,目前的平均價格為7歐元(約合人民幣57.80元)每平方米,不含採暖費用。而房租價格的上漲也促使更 多的人選擇買房,從而促進了當地房地產行業的發展。現年64歲的安娜瑪麗(Annemarie)和她的丈夫、現年65歲的沃爾夫岡(Wolfgang)退 休後從巴伐利亞州(Bayern)的維爾茨堡(W徂rzburg)搬回了他們的家鄉柏林,一年多以來,他們一直想買一處合適的房子。最近,他們以每平米3900歐元(約合人民幣32204.79元)的價格在橄欖廣場附近買下了一處住房,相比之前租住的夏洛滕堡-威爾默斯多夫區(Charlottenburg-Wilmersdorf)的房子性價比要高很多,但目前靠近市中心的房子依然是最受追捧的。
據悉,西柏林的房租價格是最貴的,不含採暖費的房租價格平均為每平米8.75歐元(約合人民幣72.25元),位置較好的能達到每平米10.5歐元(約合 人民幣86.71元)。目前,柏林一個90平方米的房屋售價為13.9萬歐元(約合人民幣114.78萬元)起,較好地點的價格可達18.45萬歐元(約 合人民幣152.35萬元),比2008年增長了35%左右。

低风险高保障 中国人到德国买房投资

http://www.epochtimes.com/gb/13/10/19/n3990385.htm

【大纪元2013年10月19日讯】(大纪元记者文婧德国报导)欧债危机之下德国经济独善其身,房价和租金也逆流而上,越来越多的中国人在德国投资购房。
 德国房地产热居高不下,一向平稳的房地产价格和房租迅速攀升,新房建造数量和房地产投资也逐年上涨。这一切都得益于德国经济在欧元区一枝独秀,投资德国房地产成为保值良方,低贷款利息也吸引更多普通家庭购买住所用来居住。 
房租房价逐年上涨根 据德国房地产协会的数据,1949年之后修建的中等水平公寓,平均每平米冷租5.75欧元,比去年上涨3.1%;大城市的房租尤其贵,慕尼黑以11.90 欧元每平米的价格居首;之后是斯图加特10欧元和汉堡8.95欧元。新楼房和1948年以前建的老房子租金上涨幅度也达4.87%。
房价也跟着水涨船高,德国中等水平住房目前平均为每平米1044欧元,比去年高出4.4%。在50万人以上的大城市,每平米可达1545欧元,比去年高出7.9%。慕尼黑遥遥领先,为每平米3150欧元。
小城市里125平米的独栋住宅平均价格只有17.3万欧元;而同样的房子,放在10万人以上的大中城市里就需要23.5万欧元;而在慕尼黑,这样的房子为68.5万欧元,依然排在德国第一位。
利率超低 买房自住
欧债危机下,欧洲央行为了刺激经济把基准利率降到0.50%,银行按揭利率也随之跌至最低谷,这让很多曾经徘徊在买房和不买房之间的民众决定现在购买属于自己的住房。
另外,欧债危机尚未过去,对未来通胀的忧虑仍然存在,为了资产保值,一些外国投资者也将目光投向行情稳定的德国房地产业。
低风险高保障 中国人青睐
德 国是欧洲就业率和实际工资增长率最高的国家,在南欧受到欧债危机重创的情况下,外国投资人看中了德国房地产市场的低风险率和高回报率,将其当作财产保值的 方法,中国人的身影也随之越来越多地出现在德国房地产看房会上。他们中很多人并不觉得德国房价高,因为北京和上海的房价已经远超过德国平均水平。
2012年12月全国城市房价排行榜上,北京以每平米28958元(约3484欧元)的平均房价坐上了头把交椅,上海为每平米25664元(约3087欧元),是德国50万人以上大城市平均每平米1545欧元的两倍。
相 比之下,除了价格优势,德国的居住环境上乘,空气污染很少,体育娱乐设施齐全,投资风险小,买房人享有永久产权,建筑质量也有保障,社会福利保障体系完 善,遇到房产纠纷时也有健全的法律保护,这一切都是吸引中国人到德国投资的筹码。因此有人预计,中国人对投资德国房地产这块“新大陆”的热情和德国房地产 涨价一样,正在逐渐升温。
虽然越来越多的中国人考虑在德国购房,但这只能说是“德国购房热”的一个开端。外国人在美国、加拿大、澳大利亚等 移民国家可通过购买房地产得到绿卡,而德国这个非移民国家没有提供这样的方便,这无疑对一些中国人来说是个“硬伤”。但是另一方面,德国购房还有很多优 势,比如德国房主不必像美国房主一样每年支付高额房产税;即使没有德国居留,买房人如果首付超过房产值一半,就可从德国银行贷款。

了解德国社会的最佳途径——大纪元欧洲生活网:
www.dajiyuan.eu
(责任编辑:贾南)

2013年10月7日 星期一

德國基本面打底 經濟穩健 (轉載)

 http://money.udn.com/fund/storypage.jsp?f_MAIN_ID=339&f_SUB_ID=3099&f_ART_ID=297637
 
【經濟日報╱張瀞文】2013/10/04 德國是歐洲經濟火車頭,富達國際歐洲團隊投資總監卡瑞爾表示,德國韌性強大,不僅挺過全球金融海嘯、歐債危機,經濟結構(特別是勞動成本)長足進步,近來房市、消費信心和工業等經濟數據表現良好,德國經濟不斷改善,將對邊陲歐洲國家產生涓滴效應,影響全歐洲。
9月全球眾所矚目的德國大選舉行,現任總理梅克爾獲得勝利。卡瑞爾指出,梅克爾勝出,意味她主導的歐元區救助路線獲得德國民眾的支持,安定的德國也將有助歐元區經濟結構調整的推動。
從全球金融海嘯到歐債危機以來,德國經濟基本面不斷改善。歐盟失業率持續爬升,2012年達11.7%,反觀德國2012年失業率則下降至低檔6.8%, 德國與歐盟失業率走勢涇渭分明。德國預算赤字在金融海嘯時一度占國內生產毛額(GDP)的4%,但去年已回復到有財政盈餘。
當歐元區許多國家飽受失業率之苦時,卡瑞爾指出,德國就業與薪資都呈現上揚趨勢,其中2012年薪資漲幅2.7%,是三年來最高。不過,如以相對勞動成本來看,德國目前薪資比1999年減少15%,相較歐元區其他國家同期間節節升高,德國的勞動成本仍處於低檔。
薪資上揚,出口暢旺,利率處於歷史低檔區,多項數據顯示德國經濟結構也面臨改變。卡瑞爾指出,德國房價不斷攀升,從供給面來看,興建速度緩慢,空屋率下 滑;從需求面來看,邊陲歐洲國家移民人數增加,單身住宅需求成長。德國的住宅負擔比率處於低檔,顯示民眾的購屋能力位於高峰,帶動房屋自有率增加,開始趕 上歐洲其他國家。
卡瑞爾指出,德國民眾將存款轉向房地產,以致家計儲蓄率下滑,但德國消費者信心指數穩定改善,消費者願意購買意願遠高於歐洲。
‧免責聲明:以上內容由各投資機構或媒體提供,純屬研究性質,僅作參考,使用者應明瞭其參考性,審慎考量本身之投資風險,使用者若依本資料投資發生損失須自行負責,聯合理財網對資料內容錯誤、更新延誤不負任何責任。

2013年9月5日 星期四

房價躋身德國9月選戰重要議題

http://news.sina.com.tw/article/20130831/10545450.html

北京新浪網 (2013-08-31 03:55)

孫琦子
  素來以「穩健」著稱的德國房價一反常態,在9月大選前夕躋身德國選戰議題,基民盟和社民黨都宣稱要遏制住大城市的高房價,而房市升溫也重新吸引了德國國內外投資者的目光。
  房價、租金齊看漲
  漢堡最大的房地產聯盟LBS對德國860個城市的二手房和新房市場進行了調查, 結果表明,房價普漲已成事實。越富的地方房價越高:德國東部的房價最低,之後是北部和西部,最貴的房價出現在南部地區。單戶住宅二手房需求強勁,尤其是在 德國東部;聯排別墅需求也很大,但數量不多。公寓在大城市中價格迅速上升,在南方和東部地區價格上漲幅度大。據德國著名統計網站Statista的調查結 果,德國房價在過去六年內翻了一番。
  德國聯邦統計局發布的數據顯示,2013年4月德國新建房屋的價格指數上漲5.2%,已建住房價格指數上漲8.7%。其中,增速最快的是柏林,公寓價格的中值是2333歐元/ 平方米,比去年上漲9.91%;單戶家庭住宅的均價是1771歐元/平方米,同比上漲6.88%。慕尼黑的房價在德國南部的房地產市場遙遙領先,公寓價格 中值是3053歐元/平方米,散戶家庭住宅均價3951歐元/平方米,同比增長7.2%;奢侈住宅的均價達到9535歐元/平方米。漢堡的房價也不低,公 寓和單戶住宅的價格分別是2850歐元/平方米和2720歐元/平方米,同比增長6.42%。法蘭克福和科隆的房價也上漲了3%和3.87%。
   新建住房的需求在大幅增加。統計局數據顯示,2012年德國新增建房許可申請239465例,同比增加4.8%。2012年新建住房20500套,同比 增長9.5%。德國柏林的建築業中心協會預計,如果接下來幾年金融市場利率環境沒有大幅變動,德國私人房地產業將處於增長趨勢。而由於德國的房地產業曾長 期處於低迷狀態,一度導致市場供給滯后。所以,目前德國私人房產市場總體來說處於供不應求的狀態。
  當然,這遠不是德國房地產業最興旺的時候。兩德統一后創下紀錄,建成房屋數量603000套,但之後建築業就步入結構性的危機,約造成140萬人失業。除此之外,新建民居數量連年下降,在2009年跌至159000套的歷史低點。至2012年,歐債危機中的德國房地產業實現了25%的增長。
  這一趨勢有可能仍將持續。德國建築業中心協會預計,接下來將有約23萬套新建住房完工。該協會估計,2013年德國建築業業務額將增長3.5%。
  投資拉動
  德國建築業的繁榮,受益於投資者在歐債危機的背景下購買房地產。目前,低廉的貸款利 率也讓越來越多的普通家庭購買屬於自己的居所。2013年以降,如果德國公民購買的或建造的房子超過60平米,就可以獲得5000歐元的政府補貼,利率為 1.4%的低息貸款5萬歐元。如果對舊房做節能改造,比如加厚保溫材料、換節能窗等,改造費用的10%可由政府提供作為補貼,最高上限5000歐元,同樣 也可獲得利率為1.4%的低息貸款5萬歐元。
  除了自用,德國的房產投資者可以期待較高的租房收益。在法蘭克福,年租金收益在4.24%至4.68%,柏林的年租金收益在4.29%左右,而慕尼黑的收益率是2.88%至4.66%。
   對外國投資者而言,儘管獲得貸款很困難,但房產交易不受購房者的國籍與居住地影響,外國人可以擁有多套房產,並且擁有私人房產的非歐洲居民可以更容易地 獲得簽證,甚至申請德國國籍。在房地產市場看好、私人房產可帶來其他收益的吸引下,南歐各國的富商以及許多中國買家都已加入德國「買房團」。
  波蘭華沙經濟大學的德國籍教授Gunter Heiduk認為,由於政府補貼的下降和新建住房供給的不足,房價持續走高。同時,一線大城市房價高漲讓更多的人搬到二線城市居住,導致許多二線城市的房價也在上漲。
   另一位業內人士認為,近些年德國房價高企主要是因為供需不平衡。二戰以後,德國政府投入大量資金建設保障房,以低廉的房租提供給廣大中低收入階層。到上 世紀八十年代中期,德國經濟已經經歷了二三十年的高速發展,中產階級完全有能力自己解決住房,而保障房也已經不能滿足絕大部分德國人對住房條件的要求,主 要由外來移民居住。因此,德國各地政府在上世紀八十年代末期大規模削減保障房的投入,住房市場幾乎完全由市場自由操作,造成住房供應明顯下降。東西德統一 后,大量人口湧入西德,造成了原西德地區的住房緊缺。為了刺激住房市場,德國政府給自住房提供經濟補助。然而,由於千禧年後發生的經濟危機,德國政府在 2006年撤銷了這項補助,造成了新建住房量的持續下降。
  從需求層面來看,德國各地產業結構不斷變化,二線中等城市的人口緩慢且持續萎縮,農村人口下降的速度更快。同時,一線大城市經濟發展良好,提供新型的就業機會,吸引了大量人口湧入,對住房的需求不斷上升。
  2008年次貸危機之後,德國人普遍對各種金融投資產品失去信心,轉而投資房地產。開始時是銀行、保險公司等大型金融機構,而後廣大散戶也加入其中,造成了對房產需求的上升。國外的大型投資集團也看好德國房產市場而大規模湧入。
  歐洲央行為了刺激經濟復甦,長期採取低利率貨幣政策,從側面刺激了更多的私人購房需求。同時,歐債危機以來,希臘西班牙、義大利的富有階層為了尋求安全的投資方式,大量湧入德國房地產市場,尤其是德國一線大城市,造成中高端房源的緊缺。
  隨著房價上漲,一線城市的房租也不斷上升,但因為受到德國法律的限制,房租上升還跟不上房價的漲幅,因此造成了租售比的不斷提高。目前,慕尼黑、漢堡、法蘭克福等超一線城市的租售比已經接近30,科隆、杜塞等一線城市也接近25。
   鑒於大城市房價高企,德國聯邦政府和幾個州政府都在討論增加保障房的投入,以緩和房源緊缺。但是,保障房針對的是中下層收入的社會階層,並且保障房的建 築用地增加,無形中使其他中高端房產的用地更加減少。在房價上漲的背景下,各地政府對建築用地的供給更加受價格的驅使,待價而沽的做法更為盛行。
  目前而言,德國房屋供給在短期內不會緩和。而歐洲經濟復甦緩慢的情況下,南歐炒房團暫時不會撤離德國,大型投資企業也沒有更好的投資方式,房屋需求短期內很難產生大變動。
  選戰議題
   在短期內供需依然偏緊的形勢之下,可以預期德國大城市的房價還將進一步上漲。而房價問題已經得到政府的重視,日前更是被德國大選推到新的熱度。「控制大 城市房價攀升」被在野的社民黨(SPD)列為重要的選戰議題,執政的基民-基社聯盟(CDU/CSU)也提出幫助首次購房者購買房屋的議題。一方面,這說 明德國對居住權利的重視,另一方面,兩黨之間的選戰爭奪也可見一斑。
  同濟大學德國問題研究所伍慧萍教授認為,城市高房租的問題被炒成了 各黨派之間競爭的話題。德國的房屋有商品屬性和社會屬性,住房政策會對此加以區分,前者更多地交給市場,政府也會通過建築儲蓄銀行鼓勵居民自己建房。同 時,德國有很多人在租房,由於德國很多年來一直強調每個人都能享受到住房,所以,德國政府會更多關注社會福利。
  但伍慧萍認為,將抑制房 價放入競選議題,是兩黨對議題爭奪的結果。「這次大選中,社民黨實在是被默克爾逼得黔驢技窮,他們提出的主張,如果默克爾覺得好就會採納成自己的主張,比 如最低工資標準。」伍慧萍介紹說,「社民黨提出的社會福利房的一些政策,如果默克爾覺得好也會毫不避諱地放到自己的主張里。社民黨實在想不出別的招兒了, 表示大城市的房租越來越貴,從其一貫強調社會公正的立場來講,提出要抑制高房租。這個主張提出之後,默克爾在自己的主張里也提出要剎住大城市房租高企的現 象。」
  兩黨對於抑制房價的議題都是從社會福利政策角度出發,都表示要緩解年輕人在大城市租房成本太高的問題,這些年輕人對競選的影響確實比較大,然而,競選主張里並沒有寫出具體的細節。

2013年8月28日 星期三

German Second-Quarter Property Prices Climb Most in a Year






German property prices rose by the most in a year in the second quarter as more residents bought homes and office investment increased amid tight supply.
Prices for houses, apartments and residential buildings climbed 4.1 percent from a year earlier, according to an index published by the VDP Association of German Pfandbrief Banks today. The office-price index rose 5.6 percent, giving both measures their best gain since the second quarter of 2012.
“Price developments in German residential property are still being determined by large cities and university towns,” Jens Tolckmitt, VDP’s general manager, said in a statement. “Rising populations and a growing number of households there are leading to continuous demand.”
Housing demand in cities such as Berlin and Frankfurt is outpacing construction as young workers move to areas where jobs are easier to find. Office prices are being pushed higher by institutions seeking a safe investment as the euro area went through a record-long recession that only ended in the last quarter.
Commercial-property investments in Germany, Europe’s largest economy, reached 12.5 billion euros ($16.6 billion) in the first half, the most since 2008, according to data compiled by London-based broker Savills Plc. (SVS)
Prices for owner-occupied apartments rose 6 percent and residential-building prices gained 4.9 percent, driven by a 4.6 percent increase in rents paid on new leases, VDP said.
VDP collects price data from mortgage contracts signed across Germany by its 38 member banks, which include Deutsche Bank AG, Commerzbank AG, Banco Santander SA (SAN) and ING Groep NV. (INGA) The data includes information from all cities, regardless of their size, in which members made loans. By comparison, other German property indexes are based on prices and rents in only the largest cities.

德国:不担心房地产市场过热

2013年08月08日10:55    来源:经济日报
 http://house.people.com.cn/n/2013/0808/c194441-22491426.html
原标题:德国:不担心房地产市场过热
受欧债危机影响的这几年里,德国房地产逐渐升温,新房建造数量和房地产投资逐年上涨。但是,德国的经济学家并不担心会出现房产过热和泡沫经济等问题。 繁荣的房地产市场为提振德国内需作出了贡献,在欧洲及世界经济不景气的情况下为德国经济发展增添了动力。因此,德国政府目前并不采取税收或限制新屋建设等 政策措施限制房地产市场的发展。
  成交放大 价格攀升
  德国联邦统计局7月初公布的数据显示,德国2012年新建房屋数量约为200500套,比2011年增长9.5%,但增幅下降了约5个百分点。德国房 地产协会的报告称,2012年共有约245亿欧元流入德国商业地产,比上年增长8.8%,比2010年增长32.8%,而2013年投资者“仍将对德国商 业地产保持浓厚兴趣”。
  德国房地产价格向来以“稳健”著称,但房地产市场的火热不可避免地造成房价的迅速攀升。德国房地产协会的报告显示,预计2013年德国房租价格将上涨3%,居住房屋买卖价格将上涨4.5%。同时,德国商业地产价格预计也将稳步增长。
  德国的房地产热与欧洲债务危机,甚至与之前的国际金融危机都有很大关系。2012年,柏林、汉堡、慕尼黑等德国大城市房租比2007年的上涨幅度为18%至30%,全年德国房地产市场交易额达到360亿欧元。
  性价比高 市场追捧
  德国的房地产之所以热,一个重要原因是由于欧债危机下的低利率,让越来越多的普通居民有能力购买属于自己的住房。当前欧洲央行的基准利率已探至 0.50%的低位,银行按揭利率也跌至历史新低。出于对未来通胀的忧虑及资产保值的考虑,部分德国人也逐渐表现出向银行借贷按揭购房的兴趣。日前德国房地 产协会举行的“德国房地产日”活动上公布的统计数据显示,目前46%的德国家庭拥有自用住房,18%的德国人拥有可供出租的住房或者多住户住宅。另一方 面,在欧债危机久拖不决的情况下,德国许多城市的房产被外国投资者当作个人财产保值的最佳选择之一。越来越多的其他欧盟国家特别是南欧各国的富裕阶层选择 到德国购置中低价房产,从而推动了德国各大城市房租和住宅价格“水涨船高”。
  近几年来,选择在德国置产的中国人也越来越多。在德国私人房地产市场看房会上,经常能看到中国人的身影。相比中国楼市,德国房地产市场价格优势明显。 除了价格优势,在德国购房还有居住环境优越,投资风险低,无需长居身份就可置产,享有房产永久产权,以及高规格的建筑质量,完备的法律保障等好处,这些都 成为促使人们选择在德国购房的重要因素。
  谨慎投资 严格监管
  尽管房价快速上涨,经济学家并不担心德国会出现房产过热和泡沫经济等问题。其根本原因在于,与许多国家房产市场靠高利率贷款按揭的做法形成鲜明对比,德国人在买房这样的重大家庭财产支出上十分谨慎。
  在德国,按揭贷款购房通常的做法是最低预付房款的20%,然后按10年期的约定固定利率还款。在德国少有人会选择超过10年期的房屋抵押贷款,这避免 了贷款者可能在经济衰退时出现还贷困难。而来德国购房的外国人也大多选择现金一次性付清,加之德国对于银行大规模信贷杠杆的金融监管十分严格,凡此种种, 保证了房地产的健康度较高。
  专家表示,德国房地产价格上涨迅速的区域集中在一些大城市,全国范围来看涨幅并不大,而且从租售比的角度看,德国房地产价格仍然偏低。另外,目前价格上涨主要由基础性住房需求推动,供需关系的平衡并未被打破,德国出现房地产泡沫的危险较小。

记者 王志远
(来源:经济日报)
 

2013年7月23日 星期二

经济纵横 德国房地产业继续“火”

http://www.dw.de/%E5%BE%B7%E5%9B%BD%E6%88%BF%E5%9C%B0%E4%BA%A7%E4%B8%9A%E7%BB%A7%E7%BB%AD%E7%81%AB/a-16948079

 (德国之声中文网)

德国房地产价格一直以“稳健”著称,而欧债危机下的低利率让德国房地产业着实“火”了好几年。最新统计数据显示,这一趋势仍将持续。而中国买家也早已加入了德国的“买房大军”。
(德国之声中文网)德国房地产热高温持续不降。联邦统计局本周五(7月12日)公布的数据显示,德国2012年新住房修建数量为20万零500套,比 2011年增长了9.5%。但增幅下降了约5个百分点。德国建筑行业从很久之前就开始受益于投资者在债务危机的背景下购买房地产。而且,贷款利息的低下也 让越来越多的普通家庭购买属于自己的住所。这也体现在2012年房产完工数目提高了23%的统计结果中。
然而,这还不是德国房地产业最"火"的时候。两德统一后的1995年,创造了建成房屋数量60万3000套的纪录。之后,建筑业就进入了结构性的危机,大 约造成140万人失业。除此以外,新建民居数量连年下降,在危机之年2009跌至15万9000套的历史低点。从那以后至2012年,欧债危机中的德国房 地产业又实现了25%的增长。
 历史性低贷款利率让不少以租房为主的德国人开始动心
 
而这一趋势有可能仍将持续。德国建筑业中心协会预计,接下来将有大约23万套新建住房完工。该协会首席经济师盖尔(Andreas Geyer)向路透社表示:"这一数目还会增加,因为建筑许可的数目也在一路攀升。"该协会估计,2013年德国建筑业业务额将增长3.5%。但漫长的冬 天、长时间降雨以及今年6月的洪水让许多工地被迫停工。盖尔说:"现在就要看我们如何迎头赶上了,但总体情况依然会非常乐观。业务额只会在时间上稍许滞 后。"

中国人看准德国房产
同时,中国人对德国房产的兴趣也越来越浓厚。德国科隆一家开发豪华房地产项目的企业向记者透露,该公司目前正在科隆市中心地区将一片原有的商业用地改建成 高级酒店式公寓。从项目开盘的第一天起,就络绎不绝的有中国客户前来看房询价。在该公司举办的私人买方酒会中,也有许多中国人的身影。在短短一两个月内, 该项目同类户型的价格从每平米4000欧元左右一路飙升至约6000欧元,并仍然处于上涨的态势。
一位来自中国,准备在此购买房产的女士向德国之声表示,德国的历史性低贷款利率和稳定的房价是让她愿意"出手"买房的原因。与北京、上海等各大城市的房价 相比,哪怕是6000欧元一平米的价格也仍然可以让人接受。而德国目前平均大约3%的房产贷款利率是中国所无法比的。而且,这6000欧元一平米的房子位 于德国4大城市之一的中心地带,配有管家、健身中心、酒吧和酒店式的服务。此外,近些年德国人对高级房产物业的兴趣也有所增加。该房产项目开发商表示,此 类房产3至5年后价格翻番不是没有可能。


对于中国国内的买方来说,居留许可和语言是来德国买房的最大两个障碍。德国经济目前在欧洲名列前茅,而且这里空气清新,环境优美,社会福利保障体系完善。 但德国仍不是传统意义上的移民国家。对外来移民的语言能力和工作收入都有严格的规定。尽管如此,德国高规格的建筑质量,房产的永久产权,完备的法律保障和 稳健的价格对于有条件在德国安家的中国人来说,仍然非常具有吸引力。


作者:任琛
责编:叶宣

德國房地產“高燒不退”引發中國人投資興趣

http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/world/2013-07/15/c_125008780.htm

013年07月15日 10:25:49 來源: 新華國際 
 
0
【德國之聲電臺網站7月13日報道】題:德國房地產業繼續“火”
    德國房地產“熱”高溫持續不降。聯邦統計局7月12日公布的數據顯示,德國2012年的新建住房數量為20.05萬套,比2011年增加了 9.5%,但增幅下降約5個百分點。德國建築行業從很久之前就開始受益于投資者在債務危機的背景下購置房產。較低的貸款利息也促使越來越多普通家庭購買屬 于自己的住所。
    然而,這還不是德國房地產業最“火”的時候。兩德統一後的1995年,德國創下建成房屋數量60.3萬套的紀錄。但之後,建築業進入結構性 危機,造成大約140萬人失業。除此之外,新建民居數量連年下降,在危機之年2009年跌至15.9萬套的歷史最低點。從那以後至2012年,歐債危機中 的德國房地產業又實現了25%的增長。
    而這一趨勢有可能仍將持續。德國建築業中心協會預計,接下來將有大約23萬套新建住房完工。該協會首席經濟學家安德烈亞斯‧蓋爾向路透社表示:“這一數目還會增加,因為獲批建築許可的數量也在一路攀升。”
    同時,中國人對德國房產的興趣也越來越濃厚。德國科隆一家開發豪華房地產項目的公司向記者透露,該公司目前正在將科隆市中心一片原有的商業 用地改建成高級酒店式公寓。從項目開盤的第一天起,前來看房詢價的中國客戶就絡繹不絕。在該公司舉辦的私人買方酒會上,也出現不少中國人的身影。在短短一 兩個月內,該項目同類戶型的價格從每平方米約4000歐元一路飆升至約6000歐元,並仍處于上漲態勢。
    一位來自中國、準備在此購房的女士向德國之聲表示,德國的歷史性低貸款利率和穩定的房價是讓她願意“出手”買房的原因。與北京、上海等大城 市的房價相比,哪怕是每平方米6000歐元的價格也仍然可以讓人接受。而德國目前平均大約3%的房貸利率是中國無法相比的。而且,這每平方米6000歐元 的房產位于德國4大城市之一的中心地帶,配有管家、健身中心、酒吧和酒店式的服務。此外,近年來德國人對高級房產物業的興趣也有所增加。項目開發商表示, 此類房產3至5年後價格翻番不是沒有可能。
    對于中國國內的買方來說,居留許可和語言是來德國買房的兩個最大障礙。德國經濟狀況目前在歐洲名列前茅,而且這裏空氣清新,環境優美,社會 福利保障體係完善。但德國仍不是傳統意義上的移民國家。對外來移民的語言能力和工作收入都有嚴格的規定。盡管如此,德國高規格的建築質量、房產的永久產 權、完備的法律保障和穩定的價格對于有條件在德國安家的中國人來說,仍然非常具有吸引力。

2013年5月23日 星期四

International investors return to German real estate market (IPE)

 May 10

http://www.ipe.com/news/international-investors-return-to-german-real-estate-market_52152.php#.UZ76uZziivE

GERMANY – Transaction volumes in the German property market are continuing to grow mainly due to heightened interest from international investors, according to Deutsche Hypo.
A report by the mortgage bank found that investment activity reached €59bn in 2012, comparable with transaction levels in 2004, but still below the €110bn annual volumes of 2006 and 2007.


After the financial crisis, the share of foreign investors had fallen to 8%, but it is now back up to 40%.
The report said international investors such as private equity companies were "by far the most important stakeholders on the German real estate investment market", followed by real estate Spezialfonds, insurers and Pensionskassen, real estate listed companies and REITs, open-ended real estate funds, real estate leasing funds and closed-end funds.
The findings were revealed at the same time that opportunistic Swiss-based fund manager Corestate Capital announced it had acquired €290m in "German stressed property acquisitions".
The portfolio deal included six office buildings with steady cash flows and debt restructuring and redevelopment potential, and 6,000 residential units acquired from a forced administration.
The acquisition follows recent deals by Austrian Erste Bank for large portfolios of residential assets.
Andreas Pohl, board member at Deutsche Hypo, said Germany's reputation as a safe haven has been "strengthened further" because of the economic environment and the opportunities for attractive real estate investments, as spreads over other investments were at an all-time high.
Deutsche Hypo expects transaction volumes for the whole of 2013 to reach a similar level to last year.
However, over the medium term, an "overheating of the market cannot be ruled out completely", as investors' risk appetite is returning.
It also said the supply of core real estate was "fading", but that foreign investors still had an "overabundance of liquidity" to invest.

Author: Barbara Ottawa 

2013年5月2日 星期四

Berlin real estate, rents spike amid foreign investment (USATODAY)

Locals say skyrocketing rents threaten the vibrant, creative vibe of the city as well as their homes.

 

BERLIN Michael Heinze says his landlord is trying to force him out of his trendy Kreuzberg-district apartment — the owner wants to sell it because these days, Berlin property has become lucrative.
"He accused me of not paying the rent, of defamation, of all sorts of things to try and intimidate me into moving out," said Heinze, 69, who says his rent has doubled in the past few years. "It got to the point where I started to wonder if he had a machine constantly churning out eviction notices."
Long a mecca for artists and other creative types with its cheap housing, hip neighborhoods and "poor but sexy" character, Berlin's property values have jumped 30% to 50% in the past three years, and doubled in the past eight. That has led to locals fretting over the skyrocketing rents they say threaten the vibrant, creative vibe of their city as well as their homes.
That sharp increase in real estate prices is attributed to the financial crisis in 2008 and the euro crisis that followed, analysts say, as concerned Europeans looked for somewhere to safely park their cash. While property has generally been seen as a safe investment, German property has been viewed as the safest bet — especially in cheap Berlin, where real estate goes for far lower than in other European capitals.
As a result, Greeks, Spaniards and Italians — anxious over the financial future of their cash-strapped economies at home — poured in to buy.
"Many buyers were feeling so insecure that they would try and buy apartments blindly, without having seen them," recalled Ruth Stirati, head of a real estate firm in Berlin that specializes in catering to Italian buyers. "The worse the crisis became, the more inquiries we received."
Stirati said business spiked sharply in November 2011 – two months after the Italian parliament passed a raft of austerity measures that prompted mass demonstrations on the streets of Rome.
Rocketing property prices don't seem to be putting off Stirati's clients, who say Berlin remains as attractive as ever.
Italian filmmaker Franco Fracassi, 47, bought two apartments in Berlin in March and points out that although property values are increasing, prices still seem fantastically cheap compared with Rome.
"In Rome, an apartment goes for a least five times the price," said Fracassi. "It's just not a normal market there."
In addition to the income from renting out his apartments, Fracassi said he invested in Berlin because he likes the city.
"It's a nice city and I have not ruled out moving my family over there," he said.
Italian banker Valter Badariotti, 40, said he bought three properties in Berlin because London and Paris were too expensive. He also worries about the deteriorating economic situation in Italy.
"I have to think of the future," he said. "My children, ages 3 and 5, might go to university in Berlin."
These euro crisis refugees, however are causing an uproar in Berlin, with locals blaming Greeks and Italians for the steep property price hikes. It has even become an issue taken up by all political parties ahead of September's federal elections.
Even so, Roland Bomhard, head of real estate at law firm Hogan Lovells, says buyers investing in Berlin residential real estate are still overwhelmingly German, with foreigners accounting for only roughly 30% of all new buyers in recent years.
"(Mortgages) are really cheap in Germany and readily available for residential investment, much cheaper than in basically any other country in the eurozone," he said. "In Berlin you buy the stability of Germany with almost an Eastern European perspective for growth."
Lucas Bauernfeind, 28, a native Berliner, says the city is no stranger to change, and the shift in attitudes toward property ownership as well as the property boom is just the latest thing to hit the city.
"It's like that famous quote – 'Berlin is a city condemned always to become, never to be,' " he said.
Even so, some locals continue to fight to keep their city's character intact and residents in their homes.
"No to speculation!" chanted protesters defending residents of a building in Berlin's well-heeled Mitte district from being driven out last week after eviction notices were sent by its owners looking to sell. "We're all staying!"
Retiree Angela de Ridder, 65, is fighting the same fight. Since 1976, de Ridder has lived in an apartment in a converted factory.
The landlord is trying to evict her to sell the building, she said.
Neither Heinze's nor de Ridder's landlords could be reached for comment.
"When I moved in, this apartment had nothing — no sockets, no fixtures, just cold running water — I built everything in myself," she said. "My rent has gone up eight times since I moved in. If they manage to evict me, they could probably sell this flat for around a million euros."

2013年4月17日 星期三

德国成欧洲最具吸引力房地产市场 慕尼黑柏林居前

 2013-03-19 14:18中国新闻网
柏林负责城市发展的参议院管理局17日对媒体说,外国投资商对柏林房地产市场很有兴趣,导致该市颁发建筑许可及房地产销售许可的数字直线上升。投资商去年对德国房地产投资额达到5年来最高。买主来自国外的房产销售额达到111亿欧元,比上年提高了将近70%,其中有16亿欧元流向柏林房地产市场。
据 CBRE咨询公司新近所做2012年调查报告,35%的欧洲投资商认为德国市场最有吸引力,认为英国有吸引力的投资商仅剩24%。一直以来,英国曾经占据 投资吸引力第一位。德国联邦统计局的数字也显示,该国去年颁发的建筑许可连续三年递增,批准建筑公寓房23.95万套,比上年增加4.8%。来自国外的5 笔合计51亿欧元的大额投资,分别用于近1万套公寓房的交易。
德国目前是欧洲经济火车头,失业率在欧盟范围内最低,人均实际收入不断提高,过去一直无力买房的德国公民也开始涉足房地产市场。另外该国退休金保险机构或者基金会也认为房地产利润高风险小,将其看作是比较安全的投资领域。业界专家认为,这一领域的繁荣还将持续两到三年。
不过,CBRE公司的同一调查结果还显示,伦敦仍旧是全欧范围内最有吸引力的城市,其后紧跟慕尼黑及柏林。

德国在2012年取代英国成为欧洲最具吸引力房地产市场

 http://gb.cri.cn/27824/2013/03/18/6251s4055975.htm

国际在线消息:据中新社电,德国在2012年取代英国成为欧洲最有吸引力房地产市场,投资商最中意的城市为首都柏林和南部城市慕尼黑。
  据CBRE咨询公司新近发布的2012年调查报告,35%的欧洲投资商认为德国市场最有吸引力,认为英国有吸引力的投资商仅剩24%。一直以来,英国曾经占据投资吸引力第一位。
  柏林负责城市发展的参议院管理局17日对媒体说,外国投资商对柏林房地产市场很有兴趣,去年对德国房地产投资额达到5年来最高,买主来自国外的房产销售额达到111亿欧元,比上年提高了将近70%,其中有16亿欧元流向柏林房地产市场。

 2013-03-18 09:25:09  |  来源: 国际在线  |  编辑:齐汉

德國房地產開發商強拆柏林牆建高檔公寓

 http://finance.sina.com.hk/news/-3-5744873/1.html

新華網柏林3月27日電(記者 潘旭)

德國首都柏林市施普雷河岸邊著名的柏林牆“東邊畫廊”27日被拆掉部分牆體。
當天凌晨5時左右,“東邊畫廊”被拆卸掉4塊牆體,在1300米長的畫廊上留下約6米左右的空隙,為河岸豪華公寓施工“清道”。
施工的德國開發商發表書面聲明說,拆牆是暫時的,被拆牆體將在以後重新並入柏林牆。
今年2月底,開發商宣布將拆除這一世界最大露天畫廊的部分牆體,以拓寬施工車輛車道連通河岸豪華公寓建築工地,引發柏林市民抗議。
柏林市政府發言人理查德‧門斯表示,按原計劃拆除牆體是開發商的單方決定,違背了市政府尋求各方都能接受的合理妥協方案的意願。
柏林牆全長約169公里,上述施工所涉及的是柏林牆殘余最長的一段,高約3.6米。德國統一後,多國藝術家在這段柏林牆遺址上進行繪畫創作,形成柏林牆“東邊畫廊”,成為觀光名勝。

2013年3月8日 星期五

李嘉誠生財之道:賣香港地產套現抄底歐洲

 http://finance.sina.com.hk/news/-3-5689442/1.html 

郭興艷    新浪香港
去年進賬55億美元,亞洲首富李嘉誠的財富神話繼續上演,在最新公布的2013福布斯全球富豪榜中也晉升至第八名。
福布斯方面稱,李嘉誠新增財富主要來自其持股的長實(00001.HK)、和黃(00013.HK)和赫斯基能源(Huskf:US)的股價均增長20%左右,同時還從這些公司獲得8.6億美元的分紅。
股價上升帶來的紙面財富背後,則是李嘉誠近年來套現香港和抄底歐洲策略的成功實施。
長實逃頂?
面對香港房地產價格的飆升,特區政府為控制樓價連番出招。2月22日,特區政府推出全面將物業印花稅加倍的新政策,且住宅和商業地產均適用。
不過特區政府強調,該措施與長實分拆酒店事件無關。
今年2月18日,長實拆售旗下四大住宅式酒店之一雍橙軒酒店,以酒店為商業地產無須交納上述買家印花稅和額外印花稅為招徠,短短兩日360套房全部售罄,估計套現14億港元。
值得一提的是,就在4個月之前,香港特區政府在去年10月曾推出針對非香港永久居民和公司買家的15%買家印花稅,以及將針對炒賣的額外印花稅稅率提高至最多20%。
對此有香港媒體拋出了疑問:長實是否預見香港樓市已經見頂?
前車之鑒,在1997年亞洲金融風暴前,長實曾以樓花形式加“包升值”的概念,高價出售位於新界天水圍的嘉湖山莊,但那裡的部分單位價格直到現在仍未達到當年售價,為天水圍成為“悲情城市”添上一筆注腳。
香港近年來反對“地產霸權” 聲音強烈,李嘉誠也或多或少感受到社會壓力,“投資被罵,不投資也被罵。”他曾經如此感嘆。
對長實而言,其可能並未預見到分拆酒店事件竟會引起如此大的爭議。實際上,拆售酒店也只是長實無法從資本市場直接套現的變招。長實去年曾計劃將四大住宅式 酒店以商業信托形式在港交所申請上市,涉及總出租面積約332萬平方英尺,共4833間套房,預計可集資8億美元。但由於市況不佳,上市計劃去年底擱置。
在風口浪尖上,長實執行董事趙國雄近日向記者表示,暫時不計劃拆售其餘三家住宅式酒店。同時,今年內地和香港售樓目標總共為350億~400億港元,其中香港目標為300億港元,與去年目標相同。
即便長實方面否認逃頂之說,不過昨天該公司的又一個舉動再次引來關注。昨日,長實旗下位於九龍荔枝角發展項目“一號‧西九龍”的20個單位推出折扣優惠,平均減價幅度逾10%,優惠包括雙倍印花稅回贈以及10%樓價折扣,個別單位最高減17.4%。
其實,以略低於市價快速出貨回籠現金,是長江集團多年來的地產銷售策略。正如李澤鉅所說,“繼續投地、繼續賣樓、貨如輪轉”。
大舉入英
在套現香港的同時,李嘉誠近年來也在頻繁抄底歐洲,去年長江集團以77.53億港元收購天然氣供應商Wales & West Utilities。
目前,李家父子幾乎已經“買下了英國”──控制著英國天然氣近三成的市場,該國四分之一人口的天然氣供應由他們提供,並且英國大約四分之一的電力分銷市場以及約5%的供水市場都是李家的資產。同時,李家方面還主動透露將考慮購買曼徹斯頓機場。
除大舉買入英國基礎建設項目外,高賣低買,成了“超人”抄底歐洲的另一絕招。
經典之作是,2000年,李嘉誠“大管家”霍建寧將和黃創立並持有44%股權的Orange權益售予德國電訊巨人曼內斯曼,一舉獲利千億港元,成就“千億 買橙”傳奇。Orange是由和黃1994年在英國創立,隨後將品牌引入香港、澳大利亞、印度、以色列及泰國等市場。
但在歐洲受歐債危機困擾下,和黃在2012年大肆逆市收購原出售的橙資產,包括去年2月以9億歐元作價收購奧地利的Orange,去年6月再以1.25億 美元收購三年前以13.81億美元出售的以色列Partner股權。Partner主要透過Orange品牌在以色列經營電訊業務,屬於“橙”家族一員。 僅以以色列的一賣一買為例,和黃便淨賺97.9億港元。
“明知現在歐洲這樣(還這麼做),(是因為)我相信五年後這些業務都有好增長”,去年8月李嘉誠在業績記者會上曾直言看好歐洲機會,這些國家的政治環境穩定、法律有保障、資產質量高,收購令上市公司的股價、盈利和派息都能很快增長。
“兩年內99%的資產將在53個國家全部都有”,李嘉誠如此計劃其海外帝國。實際上,在員工分配方面,反映出長江集團早是一個大型跨國集團──香港員工不足4萬人,其餘20多萬員工遍布全球。
去年3月,李嘉誠在年度業績記者會上曾表示,集團海外市場業務已經佔到所有業務的八成,香港只佔集團業務的16%。但對於香港和內地未來占比的計劃,在去年8月記者會上他並未直接回應本報記者提問。
同時,李嘉誠注重在傳統行業基礎上投資新興產業也讓其財富增值手段與時俱進。他曾在去年3月稱已投資Facebook 4.5億美元,並表示Facebook上市後最多拿回本金,其餘將作為長期投資。
資料顯示,李嘉誠已先後以個人及基金會名義投資多家尚未成名的科技公司,設計技術、網站和手機應用等,包括Facebook、Siri、Spotify等。李嘉誠表示,他投資很多科技股,投資決策主要基於公司前途、公司資產大於股票價值以及管理人是否優秀負責。

2013年2月27日 星期三

尋找安全投資,德國房地產價格上漲German real estate booms as people seek security


Prices surged 10 percent during first half of 2012.

http://www.news-press.com/viewart/20130210/RE/302100027/German-real-estate-booms-people-seek-security

Buying a home in Berlin is widely viewed as one of the safest investments a German, or any European, can make.
That is why some real estate experts are worried the market could get overheated.
Home prices in Germany’s largest cities are booming. Building permits and home ownership rates are climbing fast. And the percentage of foreigners snapping up second homes in Germany is on the rise.
In Berlin, Frankfurt, Munich and four other red-hot markets, prices surged an average of 10 percent during the first half of 2012, according to Deutsche Bank. German central Bundesbank data show increases of 9 percent in 2011 in the country’s urban centers and 5 percent the year before. Things may not be as frothy as Las Vegas, Phoenix or Miami during the peak of the U.S. boom, but it is bordering on breathtaking in a country where home prices declined or stagnated from 2000 through 2009.
The rate at which home prices are rising in Germany is not sustainable in the long term, says Steffen Sebastian, the chairman of the University of Regensburg’s Institute for Real Estate Finance. However, Sebastian adds, there won’t be a repeat in Germany of the Spanish and Irish financial crises, where real estate markets disintegrated and economies were brought close to collapse after overextended homebuyers and banks were hit by the Great Recession of 2008.
“When we talk about bubbles of course the market in Germany cannot be compared with the U.S. market,” he said. “Usually the other bubbles are driven by excessive use of leverage by borrowing money but in Germany borrowing was always quite heavily regulated and this is not going to change.”
The boom is a consequence of the European debt crisis.


Written by
The Associated Press
Feb 9, 2013 

2013年2月15日 星期五

《歐洲直擊-歐思睿》德國房地產市場續向好


21/01/2013 16:20
《歐洲直擊-歐思睿》德國房地產市場續向好

  《歐洲直擊》踏入2013年在西班牙對經濟情況似乎忽然彌漫著樂觀情緒。首先是西班牙
股市從去年7月的低潮反彈,風險溢價(Risk Premium)也比去年7月的高峰
(638點)下降到今年1月的在300多點間徘徊。至於樓市由於已經大幅下跌,政府也推出
措施刺激房地產(如眾所周知的買房子拿居留證)。上周中,BBVA更是2007年來首間銀
行成功賣出10億歐元的按揭債券(85%來自西班牙國外投資者)。種種跡象都顯示市場對西
班牙的信貸狀況重拾信心。
 
*歐元強勢不會持久*
 
  雖然如此,對一般小市民來說,要在銀行取得貸款還是一點都不容易。首先還是在西班牙的
銀行的資金流動性還是有限,大型銀行對發放各類貸款還是小心奕奕。加上有消息指歐洲央行
(ECB)更準備進一步要求銀行加強各種貸款抵押品的資格審查,希望增強貸款抵押資產的透
明度和流動性。
  目前似乎只有德國的房地產市場持續向好。在德國的大城市如柏林、慕尼黑等等私人公寓的
價格在今年內至少還會再上升10%,而由於興建速度追不上需求,這同時也帶動租金上升。由
於在德國的借貸成本現時亦是歐洲國家中最低的,相對也極吸引投資者加入德國房地產(或購買
房地產公司的股票)作為其投資項目之一。可以肯定的是,投資房地產市場,在歐洲國家中前景
最好的還是在德國,但可能在西班牙的度假地區擁有房子更有滿足感和帶來更多享受吧。
 
*歐元下跌有利旅遊業*
 
  年初由於相對於美元的此消彼長,歐元的匯率近來走強,然而在歐洲,大家都深知歐元這陣
子的強勢不會持久。而且,去年歐元下跌對歐洲國家的出口和旅遊業確實有幫助;而旅遊業增長
基本上也來自非歐洲國家的遊客。歐洲人由於深知經濟情況不佳,在旅遊方面既少了心情也不願
意花費。對西班牙來說,另外還有一個因素有可能也是西班牙自去年9月增值稅由18%增加至
21%,而只有非歐洲國家的旅客才可以申請退稅吧。據西班牙旅遊部估計,來年西班牙旅遊業
中來自歐洲國家的旅客人數和消費會下降,但來自其他國家的旅客則有上升空間,至於是否可以
補回失去的歐洲旅客?視乎他們是否也是大幅的花費了。
《某大銀行駐歐洲總部要員 歐思睿》

今年德國房地產價格將繼續攀升

2013年02月08日 08:40:14
來源: 中國證券報
0
    德國房地產協會日前向德國聯邦運輸、建築和城市發展部提交的一份報告顯示,2013年德國房地產價格將繼續攀升,但尚未見到泡沫化風險。
    該協會在2013年德國房地產市場年 初報告中說,預計2013年德國房租價格將上漲3%,居住房屋買賣價格將上漲4.5%,“房地產市場近年來積極發展的勢頭將繼續”。同時,德國商業地產價 格預計也將穩步增長。該報告稱,2012年共有約245億歐元(約331億美元)流入德國商業地產,較上年上漲了8.8%,較2010年則上漲了 32.8%,而2013年投資者“仍將對德國商業地產保持濃厚興趣”。
    該報告指出,近年來德國房地產價格上漲迅速的區域集中在一些大城市,全國范圍來看漲幅並不大,而“從租售比的角度看,德國房地產價格仍然偏低”。另外,目前價格上漲主要由基礎性住房需求推動,“供需關係的平衡並未被打破,我們離房地產價格泡沫還很遠”。
    報告認為,德國房地產市場的繁榮將有助于提振德國內需,在歐洲及世界經濟不景氣的環境下為德國經濟發展創造機會,因此將呼吁聯邦政府不要採取稅收或限制新屋建設等政策措施來限制房地產市場的發展。
    自國際金融及債務危機爆發以來,資金避險需求、低利率政策環境等因素刺激了德國房地產市場的繁榮,房地產價格不斷上升。2012年,柏林、漢堡、慕尼黑等城市房租較2007年上漲了18%至30%,全年德國房地產市場交易額達到360億歐元。(文史哲)

2013年1月17日 星期四

財經隨筆:歐債危機帶動德國房產投資熱

http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/world/2012-12/19/c_114079383.htm

2012年12月19日 10:02:49
來源: 新華網

 
    新華網柏林12月18日電(記者潘旭)意大利人布裏克尼夫婦最近剛在柏林時尚的普倫茨勞爾貝格區買下一套住宅。在解釋為何選擇柏林投資房產時,妻子莫斯卡說:“跟巴黎和倫敦比起來,這裏的房價實在太便宜了。”
    目前,柏林市內公寓樓均價為每平方米2000歐元(約合2646美元),慕尼黑為3300歐元(約合4365美元)。而同檔次的巴黎公寓樓 價格根據地段不同在每平方米6000歐元(約合7937美元)到12000歐元(約合15873美元)不等,倫敦黃金地段樓價每平方米則高達17775歐 元(約合23512美元)。
    德國大城市房 價之所以能維持在如此低的水平,主要歸因于德國經濟發展地域分布均勻合理,不像一些國家經濟布局過于集中在幾個超大城市。擁有350多萬人口的柏林只是德 國的政治中心,經濟重心主要分布在西部地區,且布局分散。這避免了大規模人潮涌向少數幾個中心城市,從而推高那裏的房價,造成房產泡沫。
    但在歐債危機陰雲壓頂的情況下,這種低價局面正在改變。據德國銀 行統計,在經歷了2000年-2009年長達十年房價整體穩中略降的趨勢後,2010年德國各大城市房價同比平均上漲5%,2011年漲幅進一步升至 9%,2012年上半年則升至10%。房價快速上漲的一個重要原因就是越來越多的其他歐盟國家、特別是南歐各國的富裕階層選擇到德國購置中低價房產。在歐 債危機久拖不決的情況下,德國許多城市的房產正被當作個人財產保值的避風港,從而推動了德國各大城市房租和售樓價格齊漲。
    盡管如此,經濟學家並不擔心德國會出現房產過熱和泡沫經濟,原因在于絕大多數在德購房者是以現金一次性付清,而非銀行貸款。與許多國家房產 市場靠高利息貸款按揭的做法形成鮮明對比,一貫傳統保守的德國人在買房這樣的重大家庭財產支出上十分謹慎。在德國,按揭貸款購房通常的做法是最低預付房款 的20%,然後按十年期的約定固定利率還款。在德國罕有超過十年期的房屋抵押貸款,這避免了貸款者可能在經濟衰退時出現還貸困難,導致房屋止贖。而來德購 房的外國人也大多數選擇現金一次性付清,加之德國對于銀行大規模信貸杠桿的金融監管十分嚴格,這些因素幫助了柏林這樣的大城市多年來房產價格維持在超低穩定的水平。
    當前,柏林房產市場在德國各大城市中表現最具活力,被越來越多的外國中長期投資者青睞,他們普遍預期柏林房產在維持了十多年的低價後將出現明顯升值。
    柏林主要房產顧問咨詢公司思傑公司的數據顯示,2012年該公司超過六分之一的成交額來自德國以外的客戶,相比之下2011年外國客戶成交額佔比僅為十分之一。另一家公司阿克森特羅房產咨詢公司今年接待的外國客戶更是佔到其客戶總數的三分之一。
    思傑公司業務經理魯特對記者說,在來德的外國購房者中,西班牙、意大利、希臘等南歐國家的人數激增,而且他們大多數是用現金一次性付迄,甚 至有的客戶連房屋都沒實地考察就直接付款。最大的原因在于這些人擔心歐債危機下本國金融體係會像世紀之初阿根廷爆發金融危機那樣瞬間崩潰,銀行存款一夜之 間化為烏有。
    當前歐洲央行的基準利率已探至0.75%的低位,銀行按揭利率也跌至歷史新低。出于對未來通脹的憂慮及資產保值的考量,部分德國人也逐漸表 現出向銀行借貸按揭購房的興趣。最新數據顯示,目前德國人的自有住房率達53%,比十年前增長約10個百分點。即使如此,多數德國人在購房時還是選擇用存 款現金支付,盡可能減少按揭比例。

柏林著名卡迪威KaDeWe商场大楼不姓“德”了

http://www.epochtimes.com/gb/13/1/16/n3778216.htm%E6%9F%8F%E6%9E%97%E8%91%97%E5%90%8D%E5%8D%A1%E8%BF%AA%E5%A8%81KaDeWe%E5%95%86%E5%9C%BA%E5%A4%A7%E6%A5%BC%E4%B8%8D%E5%A7%93%E2%80%9C%E5%BE%B7%E2%80%9D%E4%BA%86.html

大纪元2013年01月16日讯】(大纪元记者穆华德国报导)

卡迪威百货商店是柏林著名的购物中心,也是柏林的标志之一。近日,一名奥地利房地产投资商收购了这家百货商店所在的大楼,这也是外国房地产商投资柏林房地产的一个重大事件。

大楼收购价5亿欧元来自奥地利的投资者、房地产公司Signa的老板班克(René Benko)于近日以5亿欧元的价格从德国联合财团Highstreet手中购买了卡迪威豪华百货商店所在的大楼。这块地方原本是由Arcandor集团 卖给Highstreet联合财团的。卡尔城(Karstadt)集团是卡迪威百货的母公司,未来卡迪威百货的经营者还是卡尔城集团,卡迪威百货只是有了 一位来自奥地利的“新房东”。除了卡迪威百货商店大楼,班克还同时收购了由卡尔城集团经营的其它16家百货公司的大楼。双方没有透露具体细节。据媒体报 导,这项收购计划总价值超过11亿欧元。
35岁的班克是奥地利著名的房地产商人,他是奥地利百名最富有的人之一。据Signa公司的说明, 这家公司拥有价值40亿欧元的房地产。2011年,Signa房地产公司就曾经购买了慕尼黑的奥伯林格商厦(Oberpollinger )的大楼以及卡尔城集团其它的一些百货商场的大楼。
卡迪威百货至今已经有百年的历史了,它已经成为柏林的标志之一,在柏林人心目中有着特殊 的地位。据卡尔城集团的一位发言人表示,卡迪威百货的大楼租赁合同不会受到房地产易主的影响。Signa公司也表示,所有的房产都是长期出租给卡尔城集团 的。所以柏林人也不用担心卡迪威百货商店会从现在的卡迪威大楼中搬出去。
历经百年沧桑
卡迪威百货位于柏林的 陶沁恩大街,德文名是“KaDeWe”,是“Kaufhaus des Westens”的缩写。它也是欧洲陆地地区最大的百货公司,购物面积达六万平方米,每天平均迎接5万人次光顾。在圣诞节期间,顾客人次甚至能够达到10 万人次。卡迪威百货经营着几十万种各式各样的商品,包括化妆品、时装、厨房用具等,主要经营高档商品和奢侈品。
卡迪威它是由犹太商人扬道尔夫于1907年建立,这座大楼是由德国著名建筑设计师Emil Schaudt设计的。在这座大楼建成后,曾经几次整修和扩建。
在纳粹统治德国期间,有犹太财团背景的卡迪威的前景也昏暗不明。1933年,卡迪威被Hertie集团收购。在这期间,卡迪威百货的很多犹太裔工作人员也命运未卜。他们有的逃到了国外,有的陆续被送到了集中营。
德国统一后再扩建
随着历史的风云变幻,卡迪威百货大楼也历经了几次劫难。在二次世界大战期间,曾经有一架飞机坠毁在这座大楼上,使得整个大楼几乎被毁。
在 东西德分裂期间,位于西柏林地区的卡迪威百货大楼也是西方世界繁荣的象征,与当时东柏林人惨淡的经济生活水平形成了鲜明对比。东、西德合并之后,卡迪威大 楼又扩建了1万多平方米,还在第七层上加盖了玻璃顶。 2007年3月份,卡迪威百货迎来了百岁生日。在百年庆典上,有无数人前来参观。商店经理还把一座特别订制的、重达1300公斤的百岁生日大蛋糕分给现场 的客人们。
如今,卡迪威百货是排在柏林的著名景点德国国会大厦和勃兰登堡门之后、第三个游客们最常参观的地方,这里也早就是柏林本地居民和来自各国的旅游者们的购物天堂。

(责任编辑:文婧)

2012年全球房地產投資額升至4360億美元

 2013-01-17 14:55:01

 http://finance.sina.com.hk/news/-3-5575474/1.html

中新網北京1月17日電(記者閆曉虹)

仲量聯行17日對全球60個國家的資本市場研究顯示,2012年第四季度全球房地產投資額出現反彈,整個季度交易總 額達到1410億美元,全年交易總額升至4360億美元。2012年房地產投資總額與2011年的4350億美元相比有小幅上升,與2010年相比增長了 36%。
據分析,第四季度全球房地產投資額增長的部分原因是年末美國投資者蜂擁入市,以避開美國政府為解決“財政懸崖”危機採取的提高資本收益稅措施。第四季度,美國的房地產投資額環比大漲51%。墨西哥、加拿大、法國、德國和北歐國家也都在年末強勢收官。
仲量聯行國際資本集團總監ArthurdeHaast表示,年末最後一個季度房地產投資額的激增再次表明,房地產市場已經完成了此輪恢復期,正逐步實現全 年交易額同比增長的目標。有鑒於此,預計2013年將會是一個全球房地產投資的增長年,投資總額將達到4500億-5000億美元。
仲量聯行全球資本市場研究總監DavidGreen-Morgan認為,盡管過往三年全球資產價值有所升高,但目前交易水平仍低於市場高峰期。市場仍擁有巨大的上升潛力,特別是在金融危機以來受到抑制的二級市場,更具吸引力的收益率也開始吸引投資者入市。

德国房地产成南欧和俄罗斯富人最爱

http://www.epochtimes.com/gb/13/1/11/n3774698.htm%E5%BE%B7%E5%9B%BD%E6%88%BF%E5%9C%B0%E4%BA%A7%E6%88%90%E5%8D%97%E6%AC%A7%E5%92%8C%E4%BF%84%E7%BD%97%E6%96%AF%E5%AF%8C%E4%BA%BA%E6%9C%80%E7%88%B1.html

大纪元2013年01月11日讯】(大纪元记者吉一斗德国报导)

在经济动荡时期,为使自己的钱不缩水,投资德国房地产成了南欧富人的最爱。近来,汉堡房地产业也感受到了俄国投资者的浓厚兴趣。

希腊国家的巨额债务,引起人们对通货膨胀的恐惧,为了防止自己的钱贬值,希腊富人投更多的钱在德国房地产上。汉堡房产中介 商Matthias Manthey说,他在2012年已经卖掉8座汉堡北部房产给希腊人。“那都是些介于60到100万欧元之间的独院房。”他认为自1年半以来那些房产都在 增值。他主要经营的都是汉堡北部Sasel、Volksdorf和Wellingsbuettel等富裕街区的房产需求。
房地产投资分析师Thomas Beyerle说:在欧元危机期间,汉堡和其它德国大城市柏林、慕尼黑、法兰克福一样,都受到了外来投资者影响,造成房价上涨。
“我们经常被认为是除了瑞士之外欧洲最后的避风港。”希腊人和西班牙人希望自己的钱能安全。“他们购买的是稳定的承诺,为此准备接受高价格。”
汉 堡大房地产公司Grossmann&Berger和Engel Völkers都表示,近期没有发现南欧投资者的需求有很大改变。Engel Völkers公司的Philip Bonhoeffer说:“但是,我们注意到俄罗斯人对汉堡豪华房地产也表现出极大兴趣。他们通常在高价位地段,比如在在阿尔斯特外湖 Harvestehude街区寻找新房。那里是汉堡地价最高街区,每平米房价在8千到9千欧元之间。买方通常马上决定,不讨价还价,出手豪华,数百万欧元 毫不犹豫。”
相对其它国家,德国房子依然有吸引力。除了价格优势外,德国房子通常保养很好,有稳定的出租回报率。自然目前在汉堡要找到待售房源很困难。房地产市场几乎是空的。除了需求量大外、财经市场混乱造成通货膨胀恐惧不断扩大,过低的银行贷款利息也是原因之一。
汉堡房产中介商Matthias Manthey 也说:“我们有一个卖方市场。”他的顾客对高价不再讨价还价,而优先关注的是寻找高地价街区的投资物业。


2013年1月15日 星期二

2012年德國投資機構對德國房地產增加50%投資 Germany's Union boosts new real estate commitments 50% in 2012

 http://www.pie-mag.com/articles/4487/germany-s-union-boosts-new-real-estate-commitments-50-in-2012/

07 January 2013, 03:57 AM
Union Investment Real Estate, the German cooperative bank property investment group, acquired new binding institutional capital commitments and subscriptions of some €1.5bn last year, up 50% from 2011. It expanded its product range for pension and insurance groups and added new products for church investors, foundations and cooperative banks.
Union Investment said it won subscriptions of €620m last year for the institutional open-ended vehicles UniInstitutional European Real Estate and UniInstitutional German Real Estate. The latter, primarily designed to meet the investment needs of churches, cooperative banks and foundations, was particularly noteworthy and within five hours was oversubscribed by a factor of more than three on the launch date of 17 October. In anticipation of the high level of interest, the capital inflow was deliberately limited to ensure a broadly diversified investor base; each investor was capped at a maximum subscription of €2m.
For real estate funds dedicated to institutional investors, the group in 2012 acquired some €960m in capital commitments. Of this, commitments of around €850m were accounted for by individual mandates on behalf of pension funds, banks and insurance companies, while €110m came from new and follow-up subscriptions to existing funds.
Commenting on last year, Christoph Schumacher, member of management at Union Investment Institutional Property, said in a statement: "We have not only further enhanced our broad range of solutions for pension funds and insurance companies, but also addressed the investment needs of church investors, foundations and cooperative banks."
He sees Union Investment’s institutional business set for further growth in 2013. "We believe there are excellent opportunities to expand our market position, especially with regard to thematic funds and pooling vehicles." Union Investment currently has assets under management of some €3.5bn across its institutional real estate products. The entire real estate arm manages around €20bn in property assets in Germany, Europe and worldwide. pie